Не слова нужно переводить, а силу и дух.

(И.А. Бунин)


NB Вы можете заказать и получить перевод в любой день и в любое удобное для Вас время.
Центр (бюро) переводов

Роль переводов для фармацевтических компаний

Во всем мире исследовательские лаборатории постоянно работают над новыми лекарствами, и компании вывозят свою продукцию, как на внутренний рынок, так и за границу в виде таблеток, порошков или аэрозолей. Инструкции по их применению содержат важную информацию для врача, фармацевта и пациента. Наряду с рекомендациями по дозировке они также включают предупреждения и сведенья о возможных побочных эффектах и противопоказаниях. Профессионально обоснованные фармацевтические переводы обеспечивают четкую и точную информацию.

Перевод требуется на многих этапах в процессе вывода лекарственных продуктов на рынок, включая клинические исследования, производство, маркетинг и упаковку. Хотя доля стоимости перевода незначительная, он может иметь удивительно большой эффект. Потеря качества исследовательских данных не может быть компенсирована за счет улучшения другогой операции разработки.

От неправильного перевода могут возникнуть осложнения со здоровьем у пациента, из-за неточных данных во всем мире происходят медицинские ошибки. Поставщики медицинского страхования жалуются на растущее число ошибок в лечении, и каждая 20-я медицинская ошибка основана на неправильной информации из-за ошибочной интерпретации исследований на иностранном языке.

В медицинской промышленности, где точность проектов фармацевтического перевода может иметь непосредственное влияние на жизнь пациентов, бюро переводов “Translation Corporation” делает огромный акцент на их качестве. Мы используем специально подобраных сотрудников, которые знакомы с медицинской и / или фармацевтической профессиональной терминологией и могут гарантировать высокую степень.

Мы окажем вам поддержку в переводе таких документов фармацевтической промышленности:

  • сертификаты GMP;
  • сертификаты медицинских/фармацевтических продуктов (CMP/CPP);
  • лицензии на производство лекарственных средств (ML/MA);
  • отчеты об инспекции производства;
  • отчеты по доклиническим исследованиям;
  • перевод протоколов клинических исследований;
  • спецификаций медицинских препаратов (CCDS);
  • формы информированного согласия (ФИС);
  • письменная информация для пациента (WSI);
  • общая техническая документация (CTD)
  • методы контроля в химической и фармацевтической промышленности;
  • руководство по надлежащей практике дистрибуции лекарственных средств (GDP);
  • руководство по надлежащей лабораторной и клинической практике (GLP);
  • сертификат фармацевтического продукта ;
  • сертификаты анализа/выпуска/качества;
  • краткая характеристика лекарственных средств (SmPC);
  • листок-вкладыш для пациента;
  • инструкция по медицинскому применению лекарственного средства. Свяжитесь с нами, и мы разработаем индивидуальные решения для ваших проектов. Вы хотите получить больше информации?  Тогда используйте онлайн-форму запроса на сайте https://www.translationcorporation.kiev.ua/ , и мы вскоре вам ответим!
Заказать перевод
Добавить файл(ы)
1000 максимум символов
  1. Короткие сроки
  2. Гарантия качества
  3. Приятные цены
  4. Система скидок
  5. Нет дополнительной оплаты за вычитку
  6. Печать бюро переводов – 10 грн/20 стр.
  7. Время работы 24/7
  8. Доставка перевода
  9. Только профессиональные специалисты
  10. Нотариальное заверение и срочный перевод