Не слова нужно переводить, а силу и дух.

(И.А. Бунин)


NB Вы можете заказать и получить перевод в любой день и в любое удобное для Вас время.
Центр (бюро) переводов

Устный перевод Последовательный перевод

Заказать устный перевод немецкий, английский, устный перевод с французского и на французский язык, а также другие языки можно у нас, в лучшем бюро переводов Киева.

Устный перевод Последовательный перевод

Бывает такое, что переводчик, услышав о том, что перевод какой-то определенной тематики, например перевод банковской тематики или устный медицинский перевод пугается и отказывается. Так делать не нужно, поскольку заказчик, как правило, снабжает дополнительным материалом по теме. Так что можно подготовиться, почитать тематическую лексику и дополнительную литературу и смело отправляться на работу. Если у вас уже был определенный опыт, пусть даже и небольшой, значит справитесь. 

Немножко сложнее может быть в случае с устным переводом немецкого, так как немцы проглатывают окончания, упускают гласные. В общем, на слух воспринимать может быть тяжеловато, особенно, если человек разговаривает тихо или быстро. Или и тихо и быстро. В таком случае важно наладить контакт с говорящим, не нужно бояться переспросить, можно попросить повторить или объяснить что значит данное слово, если вы его не знаете или что вообще имеется ввиду, если не поняли о чем речь.

Для этого важно у заказчика уточнить все моменты, не только попросить вспомогательные материалы. Так как, как правило, заказчик и говорящий на иностранном языке партнер уже общались о чем-то конкретном, и встреча зачастую требуется, чтобы подписать контракт или уладить главные моменты, чтобы указать на серьезность намерений. Для переводчика задача усложняется тем, что он не знает например какие документы получала та или иная сторона, какие возникали, может быть, проблемы. Так что кроме понимания иноязычной речи ему нужно еще и понимать о чем идет собственно разговор.

Бытует мнение, что с языка переводить проще. Так может думать только переводчик с небольшим опытом работы. Так как переводить проще на язык, поскольку свой язык вы понимаете, и даже если и не знаете перевода каких-то слов, их можно всегда заменить синонимами или эквивалентами. А при переводе с языка, иногда не зная всего лишь одно слово можно ничего не понять вообще.

В нашем бюро имеются опытные специалисты устного перевода английского, немецкого, итальянского и других нужных Вам языков. (тем кто дочитал до этого места - скидка). Наши устные переводчики помогут Вам устранить все языковые барьеры.

Заказать перевод
Добавить файл(ы)
1000 максимум символов
  1. Короткие сроки
  2. Гарантия качества
  3. Приятные цены
  4. Система скидок
  5. Нет дополнительной оплаты за вычитку
  6. Печать бюро переводов – 10 грн/20 стр.
  7. Время работы 24/7
  8. Доставка перевода
  9. Только профессиональные специалисты
  10. Нотариальное заверение и срочный перевод