Не слова нужно переводить, а силу и дух.

(И.А. Бунин)


NB Вы можете заказать и получить перевод в любой день и в любое удобное для Вас время.
Центр (бюро) переводов

Перевод онлайн. Узнайте больше о переводах

На современном этапе жизни, когда ее течение более, чем стремительно, знание английского просто необходимо. Дополнительным плюсом будет и знание других языков, например французского, немецкого, испанского. Зачастую бывает и такое, что язык вроде и знаешь, понимаешь и даже разговариваешь, а переводить сложно. В таком случае люди вводят в поисковике перевод онлайн.

Сейчас в интернете полно всяких инструментов для машинного перевода, например, переводчик от сервиса Гугл и множество других. Но, как известно продвинутым пользователям, что никогда машина не переведет так, как это сделает человек. Ведь это просто машина, в которую забиты некоторые наиболее распространенные фразы, но как быть, например, если одно слово совпадает с формой другого слова. Естественно, что машинный переводчик не может учитывать все эти нюансы и языковые требования. Не будет переводчик онлайн соблюдать единство лексики, учитывать стилистику и структуру текста. Тем более, даже и не думайте переводить онлайн какие-то серьезные документы и медицинские справки. Можно посмотреть незнакомые слова в словаре, но не закидывать весь текст в переводчик и ждать, как он волшебным образом сделает качественный перевод. Человеку разбирающемуся очень легко с первого взгляда определить, что перевод был сделан именно с машинной помощью, ведь, как правило, в результате выходит полная неразбериха.

Приведем пример: есть слово leave – уезжать, покидать. Если мы хотим сказать «Он уезжает» - согласно правилам это будет He leaves. Отдельно слово «leaves» - это листья, то есть множественная форма от слова «leaf» - листок. Поэтому Гугл ни о чем не подозревая может спокойно переводить как «Он листья», или словосочетание «ivy leaves» (листья плюща) – как «плющ уезжает».

Зачем же тогда нужен такой переводчик может возникнуть у Вас вопрос. В некоторых случаях, как уже упоминалось, здесь забиты стандартные фразы, также, если человек знает основные языковые аспекты и активно пользуется словарями, то при переводе особенно больших объемов переводчик онлайн может стать хорошим помощником. Но, как Вы должны понимать – это для продвинутых пользователей. Для человека, который тонкостей языка не знает, онлайн переводчик просто противопоказан. В данном случае нужно прибегнуть к помощи бюро переводов, в штате которых имеется набор опытных переводчиков, которые быстро, качественно, недорого помогут Вам перевести нужную информацию.

Поэтому если Вам нужен перевод документов, текста, личной переписки или даже простых фраз смело вводите вместо онлайн переводчик бюро переводов, перевести текст, перевод недорого, срочный перевод и другие запросы, чтобы найти хорошего и верного партнера для языковой поддержки.

Заказать перевод
Добавить файл(ы)
1000 максимум символов
  1. Короткие сроки
  2. Гарантия качества
  3. Приятные цены
  4. Система скидок
  5. Нет дополнительной оплаты за вычитку
  6. Печать бюро переводов – 10 грн/20 стр.
  7. Время работы 24/7
  8. Доставка перевода
  9. Только профессиональные специалисты
  10. Нотариальное заверение и срочный перевод